Traduction juxtalinéaire des Annales XIII, 16, Tacite
Mos habebatur
principum liberos cum ceteris idem aetatis nobilibus sedentes uesci in
aspectu propinquorum propria et parciore mensa.
|
Mos habebatur = On avait la coutume
que
principum liberos = les enfants des
princes
sedentes = étant assis
cum ceteris nobilibus = avec les autres nobles
idem aetatis = du même
âge
uesci = mangent
in aspectu propinquorum
= sous le regard de leur proche
propria et parciore mensa = à une
table particulière et plus modeste
|
|||||||||||
Illic epulante
Britannico, quia cibos potusque eius delectus ex ministris gustu explorabat,
ne omitteretur institutum aut utriusque morte proderetur scelus, talis dolus
repertus est.
|
Illic epulante Britannico
=Alors que Britannicus mangeait
quia = parce que
delectus ex ministris = l’un de ses
serviteurs
explorabat = examinait
gustu = par la dégustation
cibos potusque eius = ses aliments et
ses boissons
ne omitteretur institutum = pour que
cette règle ne soit pas négligée
aut proderetur scelus = ou que le
crime ne fut pas décelé
utriusque morte = par la mort de l’un
et de l’autre
talis = une telle
dolus = ruse
repertus est = fut trouvé
(on trouva une telle ruse)
|
|||||||||||
Innoxia adhuc
ac praecalida et libata gustu potio traditur Britannico ; dein, postquam
feruore aspernabatur, frigida in aqua adfunditur uenenum, quod ita cunctos
eius artus peruasit, ut uox pariter et spiritus raperentur.
|
potio = Un breuvage
adhuc = encore
Innoxia = inoffensif
ac praecalida = et très chaud
et libata gustu = et ayant été
approuvé par le gout
traditur = est servi
Britannico = à Britannicus.
dein = ensuite
postquam = après que
aspernabatur = il a été repoussé
feruore = à cause de sa chaleur
uenenum = un poison
adfunditur = est versé
frigida in aqua = dans l’eau froide
quod peruasit = qui pénétra
cunctos eius artus = tous ses membres
ita ut = de telle sort que
uox et spiritus = la voix et la
conscience
raperentur = furent arrachés
pariter = simultanément
|
|||||||||||
Trepidatur a
circumsedentibus, diffugiunt imprudentes: at quibus altior intellectus,
resistunt defixi et Neronem intuentes.
|
Trepidatur = Une agitation est créée
a circumsedentibus = par ceux qui
sont autour de la table
imprudentes = Les imprudents
diffugiunt = fuient de tous
coté
at = mais
quibus = ceux à qui (ceux qui)
altior intellectus = ont une
intelligence plus aiguisée
resistunt = restent en place
defixi = immobile
et intuentes = regardant
Neronem = Néron
|
|||||||||||
Ille ut erat
reclinis et nescio similis, solitum ita ait per comitialem morbum, quo prima
ab infantia afflictaretur Britannicus, et redituros paulatim uisus sensusque.
|
Ille = Celui-ci
ut erat reclinis = comme il était
allongé
et nescio similis = et semblable à
quelqu’un ignorant (feigne l’ignorance)
ait = dit que
solitum ita = cela était habituel
per comitialem morbum = durant les
crises d’épilepsie
quo = dont
Britannicus = Britannicus
afflictaretur = était atteint
ab infantia = depuis sa
tendre enfance
et = et
uisus sensusque = que sa vision et
ses sens
redituros paulatim = lui reviendrait
peu à peu
|
|||||||||||
At Agrippinae
is pauor, ea consternatio mentis, quamuis uultu premeretur, emicuit, ut
perinde ignaram fuisse atque Octauiam sororem Britannici constiterit : quippe
sibi supremum auxilium ereptum et parricidii exemplum intellegebat.
|
at = Mais
is pauor = la terreur
Agrippinae = d’Agrippine
consternatio =le bouleversement
ea mentis = de son esprit
quamuis = bien que
uultu premeretur = qu’elle les
réprimât sur son visage
emicuit = éclatèrent
ut = de sorte que
constiterit = il fut établi que
perinde ignaram fuisse = elle avait
été totalement ignorante du projet
atque = ainsi que
Octauiam = Octavie
sororem Britannici = la sœur de
Britannicus
quippe = en effet
intellegebat = elle comprenait que
supremum auxilium = son dernier
secours
ereptum sibi = lui avait été arraché
et parricidii exemplum = et que
c’était l’annonce d’un prochain parricide
|
|||||||||||
Octauia
quoque, quamuis rudibus annis, dolorem caritatem omnes adfectus abscondere
didicerat.
|
Octauia = Octavie
quoque = aussi
quamuis = quoique
rudibus annis = dans ses jeunes
années
didicerat = avait appris
abscondere = à cacher
dolorem caritatem omnes adfectus = sa
douleur, ses affections et tous ses sentiments (états d’âmes).
|
|||||||||||
Ita post breue
silentium repetita conuiuii laetitia.
|
ita = Ainsi
conuiuii laetitia = l’allégresse du
repas
post breue silentium = après un court
silence
repetita = est ramenée (repris)
|
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Publier un commentaire :