Latin : traduction juxtalinéaire des Annales XIII, 16, Tacite


Traduction juxtalinéaire des Annales XIII, 16, Tacite




Mos habebatur principum liberos cum ceteris idem aetatis nobilibus sedentes uesci in aspectu propinquorum propria et parciore mensa.

Mos habebatur = On avait la coutume que
principum liberos = les enfants des princes
sedentes = étant assis
cum ceteris nobilibus  = avec les autres nobles
idem aetatis = du même âge
uesci = mangent
in aspectu propinquorum = sous le regard de leur proche
propria et parciore mensa = à une table particulière et plus modeste


Illic epulante Britannico, quia cibos potusque eius delectus ex ministris gustu explorabat, ne omitteretur institutum aut utriusque morte proderetur scelus, talis dolus repertus est.

Illic epulante Britannico =Alors que Britannicus mangeait
quia = parce que
delectus ex ministris = l’un de ses serviteurs
explorabat = examinait
gustu = par la dégustation
cibos potusque eius = ses aliments et ses boissons
ne omitteretur institutum = pour que cette règle ne soit pas négligée
aut proderetur scelus = ou que le crime ne fut pas décelé
utriusque morte = par la mort de l’un et de l’autre
talis = une telle
dolus = ruse
repertus est = fut trouvé
(on trouva une telle ruse)


Innoxia adhuc ac praecalida et libata gustu potio traditur Britannico ; dein, postquam feruore aspernabatur, frigida in aqua adfunditur uenenum, quod ita cunctos eius artus peruasit, ut uox pariter et spiritus raperentur.
potio = Un breuvage
adhuc = encore
Innoxia  = inoffensif
ac praecalida = et très chaud
et libata gustu = et ayant été approuvé par le gout
traditur = est servi
Britannico = à Britannicus.
dein = ensuite
postquam =             après que
aspernabatur = il a été repoussé
feruore = à cause de sa chaleur
uenenum = un poison
adfunditur = est versé
frigida in aqua = dans l’eau froide
quod peruasit = qui pénétra
cunctos eius artus = tous ses membres
ita ut =         de telle sort que
uox et spiritus = la voix et la conscience
raperentur = furent arrachés
pariter = simultanément


Trepidatur a circumsedentibus, diffugiunt imprudentes: at quibus altior intellectus, resistunt defixi et Neronem intuentes.
Trepidatur = Une agitation est créée
a circumsedentibus = par ceux qui sont autour de la table






Zone de Texte: Les convives s’agitent


 


imprudentes = Les imprudents
diffugiunt = fuient de tous coté 
at = mais
quibus  = ceux à qui (ceux qui)
altior intellectus = ont une intelligence plus aiguisée
resistunt = restent en place
defixi = immobile
et intuentes = regardant
Neronem = Néron


Ille ut erat reclinis et nescio similis, solitum ita ait per comitialem morbum, quo prima ab infantia afflictaretur Britannicus, et redituros paulatim uisus sensusque.
Ille = Celui-ci
ut erat reclinis = comme il était allongé
et nescio similis = et semblable à quelqu’un ignorant (feigne l’ignorance)
ait = dit que
solitum ita = cela était habituel
per comitialem morbum = durant les crises d’épilepsie
quo = dont
Britannicus = Britannicus
afflictaretur = était atteint
ab infantia = depuis sa tendre enfance
et = et
uisus sensusque = que sa vision et ses sens
redituros paulatim = lui reviendrait peu à peu


At Agrippinae is pauor, ea consternatio mentis, quamuis uultu premeretur, emicuit, ut perinde ignaram fuisse atque Octauiam sororem Britannici constiterit : quippe sibi supremum auxilium ereptum et parricidii exemplum intellegebat.
at = Mais
is pauor = la terreur
Agrippinae = d’Agrippine
consternatio =le bouleversement
ea mentis = de son esprit
quamuis = bien que
uultu premeretur = qu’elle les réprimât sur son visage
emicuit = éclatèrent
ut = de sorte que
constiterit = il fut établi que
perinde ignaram fuisse = elle avait été totalement ignorante du projet
atque = ainsi que
Octauiam = Octavie
sororem Britannici = la sœur de Britannicus
quippe = en effet
intellegebat = elle comprenait que
supremum auxilium = son dernier secours
ereptum sibi =       lui avait été arraché
et parricidii exemplum = et que c’était l’annonce d’un prochain parricide


Octauia quoque, quamuis rudibus annis, dolorem caritatem omnes adfectus abscondere didicerat.
Octauia = Octavie
quoque = aussi
quamuis = quoique
rudibus annis = dans ses jeunes années
didicerat = avait appris
abscondere = à cacher
dolorem caritatem omnes adfectus = sa douleur, ses affections et tous ses sentiments (états d’âmes).


Ita post breue silentium repetita conuiuii laetitia.
ita = Ainsi
conuiuii laetitia = l’allégresse du repas
post breue silentium = après un court silence
repetita = est ramenée (repris)


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Publier un commentaire :