Jam mota inter eos fuerant arma civilia. Et quamvis se
Maxentius Romae contineret, quod responsum acceperat periturum esse, si extra
portas urbis exisset, tamen bellum per idoneos duces gerebatur. Plus virium
Maxentio erat. […]
Dimicatum, et Maxentiani milites praevalebant, donec
postea confirmato animo Constantinus et ad utrumque paratus copias omnes ad
urben propius admovit et a regione pontis mulvii consedit. […]
Commonitus est in quiete Constantinus, ut caeleste signum
dei notaret in scutis atque ita proelium committeret. Facit ut iussus est et
transversa X littera in scutis summo capite circumflexo, Christum notat. Quo
signo armatus exercitus capit ferrum. Procedit hostis obviam sine imperatore
pontemque transgreditur, […].
In spem
victoriae inductus procedit, in aciem venit. Pons a tergo eius scinditur. Eo
viso pugna crudescit et manus dei supererat aciei.
Maxentianus
proterretur, ipse in fugam versus properat ad pontem, qui interruptus erat, ac
multitudine fugientium pressus in Tiberim deturbatur. Confecto tandem
acerbissimo bello cum magna senatus populique Romani laetitia susceptus
imperator Constantinus […] Senatus Constantino virtutis gratia promi nominis
titulum decrevit
Lucii Caecilii Firmiani Lactantii, Opera
omnia, XLIV
arma
civilia = La guerre civile
Jam mota fuerant
= avait déjà commencé
inter eos
= entre eux
Et
quamvis Maxentius = Et bien que Maxence
se contineret
= se tînt enfermé
Romae, = à Rome,
quod
responsum = parce qu’un oracle
acceperat
= avait prédit
periturum
esse, = qu’il allait périr,
si exisset
= s’il sortait
extra
portas urbis, = des portes de la ville
tamen
bellum = la guerre cependant
gerebatur
= était menée
per
idoneos duces = par des officiers
capables.
Maxentio
erat = du côté de Maxence, il y avait
Plus
virium. […] = plus de forces. […]
Dimicatum, = le
combat faisait rage,
et Maxentiani milites = et les soldats de Maxence
praevalebant, = avait
l’avantage
donec postea = jusqu’à
ce que, après,
confirmato animo Constantinus = Constantin, l’esprit résolu
et ad utrumque paratus = prêt à tout d’un côté comme de l’autre
admovit = amena
copias omnes ad urben propius = ses troupes plus près de la ville
et consedit = et
campa
a regione pontis
mulvii. […] = dans la région du pont
Mulvius
Constantinus
= Constantin
Commonitus
est = fut averti
in
quiete, = en songe,
ut notaret
= de faire peindre
caeleste
signum dei = le signe céleste des dieux
in
scutis = sur les boucliers
atque
ita proelium committeret = et d’engager
ensuite le combat.
Facit
ut iussus est = il fait comme il lui
avait été ordonné
et
transversa X littera = et la lettre X
peinte
in
scutis = sur ses boucliers
summo
capite circumflexo, = avec un accent
circonflexe au sommet
Christum
notat. = signifie le Christ
signo
armatus = c’est armé de ce signe,
Quo exercitus
= que son bataillon
Capit
= prend
Ferrum.
= le fer
Hostis
= L’ennemi
Procedit
= s’avance
obviam
= à l’opposé
sine
imperatore = sans son empereur
transgreditur
pontemque = et passe le pont.
procedit
= Mû
In spem = par l’espoir
Inductus victoriae = d’amener
à la victoire
in aciem venit. = il
se mêle à l’armée.
Pons = Le pont
Scinditur = est
rompu
a tergo eius.= après
son passage.
Eo viso = à cette
vision
pugna = la lutte
crudescit = s’enrage
et manus dei = et
la main de Dieu
supererat = contrôlait
aciei = l’issue de
la bataille.
Maxentianus proterretur = Maxence est terrifié
ipse in fugam versus = s’étant tourné pour la fuite
properat ad pontem = il
se hâte vers le pont
qui interruptus erat, = qui avait été rompu,
ac pressus = et
emporté
multitudine fugientium = par multitude des fuyards
deturbatur = il est
précipité
in Tiberim = dans
le Tibre.
Confecto tandem = Enfin,
s’achevant
acerbissimo bello = après
un combat des plus âpre
cum magna laetitia = c’est
avec une grande liesse
senatus populique Romani = du sénat et du peuple romain
susceptus imperator Constantinus […] = que le général Constantin est accueilli.
Senatus = Le sénat
Decrevit = accorda
Constantino = à Constantin
nominis titulum = le
titre du premier nom
virtutis gratia promi = en récompense de sa vertu.