Traduction Juxtalinéaire Lucii Caecilii Firmiani Lactantii Opera omnia (De la mort des persécuteurs, Lactance)



Jam mota inter eos fuerant arma civilia. Et quamvis se Maxentius Romae contineret, quod responsum acceperat periturum esse, si extra portas urbis exisset, tamen bellum per idoneos duces gerebatur. Plus virium Maxentio erat. […]
Dimicatum, et Maxentiani milites praevalebant, donec postea confirmato animo Constantinus et ad utrumque paratus copias omnes ad urben propius admovit et a regione pontis mulvii consedit. […]
Commonitus est in quiete Constantinus, ut caeleste signum dei notaret in scutis atque ita proelium committeret. Facit ut iussus est et transversa X littera in scutis summo capite circumflexo, Christum notat. Quo signo armatus exercitus capit ferrum. Procedit hostis obviam sine imperatore pontemque transgreditur, […].
In spem victoriae inductus procedit, in aciem venit. Pons a tergo eius scinditur. Eo viso pugna crudescit et manus dei supererat aciei.
Maxentianus proterretur, ipse in fugam versus properat ad pontem, qui interruptus erat, ac multitudine fugientium pressus in Tiberim deturbatur. Confecto tandem acerbissimo bello cum magna senatus populique Romani laetitia susceptus imperator Constantinus […] Senatus Constantino virtutis gratia promi nominis titulum decrevit
Lucii Caecilii Firmiani Lactantii, Opera omnia, XLIV

arma civilia = La guerre civile
Jam mota fuerant = avait déjà commencé
inter eos = entre eux

Et quamvis Maxentius = Et bien que Maxence
se contineret = se tînt enfermé
Romae, = à Rome,
quod responsum = parce qu’un oracle
acceperat = avait prédit
periturum esse, = qu’il allait périr,
si exisset = s’il sortait
extra portas urbis, = des portes de la ville
tamen bellum = la guerre cependant
gerebatur = était menée
per idoneos duces = par des officiers capables.

Maxentio erat = du côté de Maxence, il y avait
Plus virium. […] = plus de forces. […]

Dimicatum, = le combat faisait rage,
et Maxentiani milites = et les soldats de Maxence
praevalebant, = avait l’avantage
donec postea = jusqu’à ce que, après,
confirmato animo Constantinus = Constantin, l’esprit résolu
et ad utrumque paratus = prêt à tout d’un côté comme de l’autre
admovit = amena
copias omnes ad urben propius = ses troupes plus près de la ville
et consedit = et campa
 a regione pontis mulvii. […] = dans la région du pont Mulvius

Constantinus = Constantin
Commonitus est = fut averti
in quiete, = en songe,
ut notaret = de faire peindre
caeleste signum dei = le signe céleste des dieux
in scutis = sur les boucliers
atque ita proelium committeret = et d’engager ensuite le combat.

Facit ut iussus est = il fait comme il lui avait été ordonné
et transversa X littera = et la lettre X peinte
in scutis = sur ses boucliers
summo capite circumflexo, = avec un accent circonflexe au sommet
Christum notat. = signifie le Christ

signo armatus = c’est armé de ce signe,
Quo exercitus = que son bataillon
Capit = prend
Ferrum. = le fer

Hostis = L’ennemi
Procedit = s’avance
obviam = à l’opposé
sine imperatore = sans son empereur
transgreditur pontemque = et passe le pont.

procedit =
In spem = par l’espoir
Inductus victoriae = d’amener à la victoire
in aciem venit. = il se mêle à l’armée.
Pons = Le pont
Scinditur = est rompu
a tergo eius.= après son passage.

Eo viso = à cette vision
pugna = la lutte
crudescit = s’enrage
et manus dei = et la main de Dieu
supererat = contrôlait
aciei = l’issue de la bataille.

Maxentianus proterretur = Maxence est terrifié
ipse in fugam versus = s’étant tourné pour la fuite
properat ad pontem = il se hâte vers le pont
qui interruptus erat, = qui avait été rompu,
ac pressus = et emporté
multitudine fugientium = par multitude des fuyards
deturbatur = il est précipité
in Tiberim = dans le Tibre.

Confecto tandem = Enfin, s’achevant
acerbissimo bello = après un combat des plus âpre
cum magna laetitia = c’est avec une grande liesse
senatus populique Romani = du sénat et du peuple romain
susceptus imperator Constantinus […] = que le général Constantin est accueilli.

Senatus = Le sénat
Decrevit = accorda
Constantino = à Constantin
nominis titulum = le titre du premier nom
virtutis gratia promi = en récompense de sa vertu.