Traduction juxtalinéaire de De Viris, Lhomond

Octavius cum Antonio apud Actium, qui locus in Epiro est, navali proelio dimicavit. Victum et fugientem Antonium persecutus, Aegyptum petiit ; obsessaque Alexandria, quo Antonius cum Cleopatra confugerat, brevi potitus est. Antonius, desperatis rebus, cum in solio regali sedisset, regio diademate cinctus, necem sibi conscivit.
Cleopatra vero, quam Octavius magnopere cupiebat vivam comprehendi triumphoque servari, aspidem sibi in cophino inter ficus afferendam curavit, eamque ipsa brachio applicuit ; quod ubi cognovit Octavius, medicos vulneri remedia adhibere jussit. Admovit etiam Psyllos, qui venenum exugerent, sed frustra.
Cleopatrae mortuae communem cum Antonio sepulturam tribuit.
LHOMOND, De Viris

Octavius = Octave
Dimicavit = se battit
cum Antonio = avec Antoine
apud Actium, = près d’Actium
qui locus in Epiro est, = qui est situé en Epire
navali proelio. = lors d’un combat naval.

Persecutus Antonium = Ayant pourchassé Antoine
Victum et fugientem, = vaincu et en fuite
petiit = il gagna
Aegyptum; = l’Egypte

obsessaque Alexandria, = une fois Alexandrie assiégée
quo Antonius = où Antoine
confugerat = s’était réfugié
cum Cleopatra = avec Cléopâtre
brevi potitus est. = il s’en empara en peu de temps

Antonius, = Antoine
desperatis rebus, = face à cette situation désespérée
cum sedisset, = alors qu’il était assis
in solio regali = sur le tronc royal
regio diademate cinctus, = couronné du diadème royal
necem sibi conscivit. = se donna la mort.

Cleopatra vero, = Quant à Cléopatre
quam Octavius magnopere cupiebat = qu’Octave désirait grandement
vivam comprehendi = capturer vivante
triumphoque servari, et conserver pour son triomphe
curavit = veilla à ce
sibi afferendam, = qu’on lui apporte
aspidem = une [vipère] aspic
in cophino inter ficus = dans un panier parmi des figues
eamque applicuit = et elle se le mit
ipsa = en personne
brachio = sur le bras

Quod ubi cognovit Octavius, = Quand Octave apprit cela,
Jussit = il ordonna
medicos = que les médecins
adhibere = apportent
remedia = un remède
vulneri = à sa blessure

Admovit etiam, = Il appliqua même
Psyllos = des psylos
qui venenum exugerent, = qui pouvaient aspirer le venin
sed frustra = mais en vain

tribuit = Il accorda
sepulturam communem = une sépulture commune
Cleopatrae mortuae = à Cléopâtre morte
cum Antonio = avec Antoine