HALM-Group
met à votre disposition les articles sous format Traitement De Texte
pour vous permettre d'imprimer directement sans passer par un
copier-coller.
Lien de téléchargement : http://www.clictune.com/id=471928
Gauius hic quem dico, Consanus, cum in
illo numero ciuium Romanorum ab isto in uincla coniectus esset
et nescio qua ratione
clam e lautumiis profugisset
Messanamque uenisset,
qui tam prope iam Italiam et moenia
Reginorum, ciuium Romanorum, uideret
et ex illo metu mortis ac tenebris quasi
luce libertatis
et odore aliquo legum recreatus
reuixisset,
loqui Messanae et queri coepit
se
ciuem Romanum in uincla coniectum,
sibi recta iter esse Romam,
Verri se praesto aduenienti futurum.
Non intellegebat
miser
nihil
interesse
utrum haec
Messanae an apud istum in praetorio loqueretur;
nam, ut
antea uos docui,
hanc sibi
iste urbem delegerat
quam haberet
adiutricem scelerum,
furtorum
receptricem,
flagitiorum
omnium consciam.
Itaque
ad magistratum Mamertinum statim deducitur Gauius,
eoque ipso die casu Messanam Verres
uenit.
Res ad
eum defertur,
esse
ciuem Romanum
qui se Syracusis in lautumiis fuisse
quereretur;
quem iam
ingredientem in nauem
et Verri
nimis atrociter minitantem
ab se retractum esse
et adseruatum,
ut
ipse in eum statueret quod uideretur.
|
Ce Gavius, dont je parle, avait été
jeté dans les carrières, comme tant d'autres,
je ne sais de quelle façon,
il avait fui en secret hors des
Latomies
et il vint à Messine.
Lui qui se voyait si près de l'Italie
et des murailles de Rhégium cité de citoyens romains,
hors des ténèbres et des terreurs de
la mort, il se sentait renaître en respirant l’odeur et l'air des lois et de
la liberté.
Il parla et commença à se plaindre
que lui un citoyen avait été jeté dans
les chairs
il dit qu'il allait directement à
Rome,
et que Verrès l'y trouverait à son
retour.
Le malheureux ne comprenait pas
qu’importe en rien
qu’il parla à Messine ou bien qu’il
soit chez cet individu.
Comme je vous l’ai appris auparavant;
Verrès avait choisi cette ville
comme une auxiliaire de ses crimes,
le receveur de ses vols,
complice de toutes ces infamies.
C’est pourquoi Gavius fut conduit
aussitôt devant le magistrat.
Ce jour même, par hasard, Verrès vînt
à Messine.
La chose lui est rapportée
qu'un citoyen romain
se plaignait d'avoir été enfermé dans
les carrières de Syracuse;
qu’il s'embarquait sur un navire,
Et qu’il menaçait Verres trop
atrocement.
Il avait été arraché hors de lui.
Et qu’on l’avait mis à l’abri
afin qu’il décide ce qu'il en voulait
faire.
|
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Publier un commentaire :